NAPOLI STREET Curiosità, come, perché

NAPOLI STREET Curiosità, come, perché

Il libro Napoli Street è  in distribuzione nelle migliori librerie e su internet anche in versione e-book  Di cosa parla? Delle Strade napoletane, ovvero di strade che forse e senza forse trovi solo a Napoli, il sottotitolo è : "curiosità, come e perché". Da...

leggi tutto
Quaquiglia

Quaquiglia

Parole della lingua napoletana, quasi dimenticate Quaquiglia  La parola quaquiglia deriva dal vocabolo francese coquille, a sua volta dal latino “conchylia” il che si traduce con conchiglia. A Napoli la quaquilia è un frutto di mare bivalve che non ha nessun valore...

leggi tutto
Cestunia 

Cestunia 

Parole della lingua napoletana, quasi dimenticate: Cestunia  Cestunia, tartaruga, testuggine. L’origine della parola è incerta, alcuni la fanno risalire dal greco, ma la origine più certa è al termine latino testunie, la parola oltre a significare il rettile sia...

leggi tutto
Tavuto – tauto

Tavuto – tauto

Parole della lingua napoletana, quasi dimenticate:  Tavuto - tauto Tavuto (o anche Tauto): bara, cassa mortuaria. La parola è quasi in disuso, e seppur macabra ha bisogno di essere menzionata, pochi sanno che essa è una delle parole napoletane che non derivano né dal...

leggi tutto
Franfelicco , franfelliccaro.

Franfelicco , franfelliccaro.

Il franfellicco termine deriva dal francese fanfreluche che identifica lo stesso genere merceologico; a sua volta, deriva dal latino “fanfaluca”. Al plurale sono detti ‘e fanfrellicche e sono bastoncini zuccherini, negli USA, sono i Candy Canes, quei famosi bastoncini...

leggi tutto
trubbèja, trubbea

trubbèja, trubbea

Trubbèja ( o trubbea, più decisamente corretta la prima) deriva dal greco tropaia  e poi dal latino tropaei (venti marini), sta a significare temporale con vento e tuoni. A Napoli si soleva, e si suole, dire:” ‘a trubbèja d’’e cerase” ovvero di un temporale tipico di...

leggi tutto
Struscio, ‘O Strùscio e la zuppa di cozze

Struscio, ‘O Strùscio e la zuppa di cozze

Parole della lingua napoletana, quasi dimenticate: Struscio, ‘O Strùscio Le tradizioni del Giovedì Santo a Napoli Lo struscio e la zuppa di cozze Dal dizionario Treccani: Strùscio s. m. [der. di strusciare]. – 1. A Napoli, il passeggio in via Toledo e via Chiaia, in...

leggi tutto
O Basso, ‘O Suttanino, ‘O Suttaniello

O Basso, ‘O Suttanino, ‘O Suttaniello

‘O Basso, ‘O Suttanino, ‘O suttaniello Trattasi di indumenti femminili quasi un disuso o poco usati in tempi recenti; il basso (‘o basso) era riferito alla gonna, il suttaniello , dal latino sutanus riferito alla sottana o sottovesta. Lo stesso dicasi per...

leggi tutto
Ascià’, J’ ASCIANNO

Ascià’, J’ ASCIANNO

Parole della lingua napoletana, quasi dimenticate: Ascià’, J’ ASCIANNO  Ascià’ (asciare): cercare, ritrovare; J’ ascianno ovvero j(re) asccianno: andare alla ricerca Il verbo deriva dallo spagnolo Hallar, che si pronuncia ajar da cui asciar. Questo modo di dire è...

leggi tutto

Traduci

Adsense

Siti Amici

advertisement advertisement advertisement

Articoli recenti

Strade di Napoli